慧教教育网 诗词网 诗词大全

楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风

[周]屈原
悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。
物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!
万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!
鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。
鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
故荼荠不同亩兮,兰茞幽而独芳。
惟佳人之永都兮,更统世而自贶。
眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。
介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。
惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。
曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。
涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。
终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。
寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。
伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止。
纠思心以为纕兮,编愁苦以为膺。
折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。
存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。
抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。
岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。
薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。
怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。
宁溘死而流亡兮,不忍为此之常愁。
孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。
孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。
登石峦以远望兮,路眇眇之默默。
入景响之无应兮,闻省想而不可得。
愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。
心鞿羁而不形兮,气缭转而自缔。
穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。
声有隐而相感兮,物有纯而不可为。
藐蔓蔓之不可量兮,缥绵绵之不可纡。
愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。
凌大波而流风兮,托彭咸之所居。
上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠。
据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。
吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。
依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。
冯昆仑以瞰雾兮,隐㞶山以清江。
惮涌湍之磕磕兮,听波声之汹汹。
纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。
轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止。
漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。
氾潏潏其前后兮,伴张弛之信期。
观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。
悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。
借光景以往来兮,施黄棘之枉策。
求介子之所存兮,见伯夷之放迹。
心调度而弗去兮,刻着志之无适。
曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。
浮江淮而入海兮,从子胥而自适。
望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。
骤谏君而不听兮,任重石之何益。
心絓结而不解兮,思蹇产而不释。
【注释】
回风:旋风,秋季的大风。 性(shēng):通“生”,生命。 声:秋风吹动的声音。倡:通“唱”。 暨(jì):慕求。志介:志节。 盖:覆盖,遮掩。 苴(chá):枯草。比:混在一起。 荼:苦菜。荠:甜菜。 茝(chǎi):白芷。 相(cháng)羊:同“徜徉”,自由自在的徘徊,指云儿自由飘荡。 介眇(miǎo)志:介,耿介持守。眇志,高远之志行。眇:通“渺”,远,高。 曾:通“增”,屡次。 掩:通“淹”,止。 寤:醒,这里指起床。 于邑:同“郁悒”,郁闷。 糺(jiū):通“纠”,纠结。纕(xiāng):佩的带子。 膺:胸,这里指护胸的衣服。 仍:因循。 存:客观存在的事物。仿佛:模糊不清。 案:同“按”,按捺,抑止。 曶(hū)曶:同“忽忽”,很快的样子。 薠(fán)蘅:薠,蘅皆为芳草名。 以:已。不比:比,聚合。不比,分散飘零。 吟:呻吟。抆:擦拭。 眇眇:同“渺渺”,遥远不清楚。 景:通“影”,影子。 闻:耳听。省:目视。想:心想。 声:指秋风。 邈:距离遥远。 缥:缥缈。绵绵:隐约不绝,若有若无的样子。 翩冥冥:黑夜里飞舞,指梦中思绪。 流风:顺风漂流。 雌蜺(ní):虹的一种,古人认为内层色彩鲜艳的虹为雄性,称虹,外层色彩较淡的虹为雌性,称蜺。标颠:最高处,指虹的弓形最上部。 青冥:青天,摅:舒展。 湛:露厚重。 风穴:神山名,在昆仑山上,是北方寒风风源之地。 磕磕:水击石发出的声音。 轧:“轧忽”之省文,长远貌。 潏(yù)潏:水涌出的样子。 信期:固定的时间。 光景:日月之光。 黄棘:神话中的树木名。策:鞭。 心调度:仔细考虑。 刻著志:下决心。 悐(tì)悐:同“惕惕”,忧劳,恐惧。 子胥:伍子胥,传说其被吴王夫差赐死之后,尸体被抛入江中,神化而归大海。 申徒:申徒狄,殷末贤臣,力谏纣王不听,抱石自沉而死。 骤:屡次,多次。 任:抱。 絓(guà)结:牵挂郁结。 蹇(jiǎn)产:曲折纠结。释:解开,消释。
【译文】
悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。 物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。 何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。 遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。 鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。 鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。 苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。 想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。 远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。 耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。 想那佳人与众不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。 屡屡悲慨哽咽连声叹息,独自隐居伏处思绪满怀。 涕泪交流真是十分凄凉,思量着难以入睡直到天亮。 过尽了漫漫的长夜,留着的这点悲哀仍不消亡。 醒来后从容地周游四方,姑且以逍遥自在自我支持。 伤感叹息实在太可哀怜,心气郁闷总不能停止。 纠合忧思之心作为佩带,编结愁苦之情作为背心。 折下若华之木遮蔽日光,任随飘风乱吹循着各种路径。 存在的事物迷迷糊糊辨不清,心却跳跃著有如汤水沸腾。 抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,怅惘失意中便动身出行。 岁月匆匆有如水流,老年也缓缓地将要到来。 白薠杜蘅枯槁而节节断离,芬芳鲜花已消歇不再并开。 可怜思念之心不能止住,证明这些谎言不可信赖。 宁愿忽然死去从流而亡,不忍心再作此常愁之态。 孤独的人悲叹着拭去泪水,被放逐的人受贬谪不能返回。 谁能满怀思念而不心痛?清楚地听说彭咸的所作所为。 登上石山向远处瞭望,道路纡远而又静默。 进入光影声响都无回应之地,听闻省视思索一无所获。 愁思郁郁没有一点快乐,居处总戚戚悲凉不能自解。 心中有所束缚挣扎不开,血气缭绕自我纠缠打结。 静穆时渺渺没有边际,苍莽处茫茫没有形态。 声音隐蔽而能相感应,事物纯美却每多无奈。 渺渺漫漫不可量度,悠悠长长不可收束。 愁心深重常自感悲痛,疾飞高远也并无欢娱。 乘着大波顺风而流,将托寄在彭咸所居之处。 登上岩石高高的陡峭河岸,处于雌霓副虹的高颠。 依凭着青天舒展一道彩虹,于是刹时间已摸到苍天。 将浓浓成团的露水吸饮,用纷纷凝结的寒霜漱口。 倚着天上风的穴口休息,忽然全部了悟因而悲忧。 凭靠着昆仑山下视云雾,依傍着岷山看清江流。 害怕急流中水石撞击之声,听着涛声汹汹的怒吼。 心思纷纷乱乱没有规律,精神迷迷惘惘没有头绪。 波涛互相倾压难以趋从,连绵起伏奔流着哪儿停住? 心如飘浮翻飞一上一下,像两翼在左右摇动拍击。 像泛滥的大水前后奔涌,伴着涨落定时的汛期。 观看那火焰与烟气相因而生,窥察那云朵与雨滴所以集积。 悲慨霜与雪一起降下,听着潮水波浪震激。 我借着光与影来来往往,使用棘刺做成的弯鞭驾御。 去寻求介子推隐居之地,再见一见伯夷放逐之处。 心里惆怅不已忧思难除,意志坚决哪儿也不会去。 煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未来更戒惧警惕。 浮长江过淮水向东入海,追随伍子胥自求适意。 眺望大河中的沙洲水渚,悲伤申徒狄的高尚事迹。 屡屡劝谏君王而不被听从,抱着重石自沉又有何益。 心头打了死结不能解开,思理壅塞终究没法清理。
【赏析】
《九章·悲回风》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗以首句命名,抒写作者遭受邪恶势力的打击、政治理想无从实现的悲哀。全诗艺术上的最大特点是心理刻画手法上的高妙,未见事实之叙述,全是作者心理活动的展现,其次是多运用双声叠韵联绵词,增加了诗歌的音乐美。