慧教教育网 诗词网 诗词大全

七发

[汉]枚乘
楚太子有疾,而吴客往问之,曰:「伏闻太子玉体不安,亦少间乎?」太子曰:「惫!谨谢客。」客因称曰:「今时天下安宁,四宇和平。太子方富于年,意者久耽安乐,日夜无极。邪气袭逆,中若结轖。纷屯澹淡,嘘唏烦酲。惕惕怵怵,卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声。精神越渫,百病咸生。聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?」太子曰:「谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也。」客曰:「今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭醲肥厚。衣裳则杂遝曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也。况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲。恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿之机;洞房清宫,命曰寒热之媒;皓齿娥眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳;越女侍前,齐姬奉后。往来游宴,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废;虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者。独宜世之君子,博见强识,承闲语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沈之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!」太子曰:「诺。病已,请事此言。」
客曰:「今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。不欲闻之乎?」太子曰:「仆愿闻之。」
客曰:「龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结之轮菌,根扶疏以分离。上有千仞之峰,下临百丈之溪。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也。朝则鹂黄鳱鴠鸣焉,暮则羁雌迷鸟宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴挚斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操畅,伯子牙为之歌。歌曰:『麦秀蔪兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。』飞鸟闻之,翕翼而不能去;野兽闻之,垂耳而不能行;蚑蟜蝼蚁闻之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?」太子曰:「仆病,未能也。」
客曰:「犓牛之腴,菜以笋蒲。肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之飰,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯之臑,勺药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鲙。秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小飰大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?」太子曰:「仆病,未能也。」
客曰:「锺岱之牡,齿至之车,前似飞鸟,后类距虚。穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良造父为之御,秦缺楼季为之右。此两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也。太子能强起乘之乎?」太子曰:「仆病,未能也。」
客曰:「既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞怀之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,黄池纡曲。溷章白鹭,孔鸟鶤鹄,鹓鶵䴔䴖,翠鬣紫缨。螭龙德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻薵蓼。蔓草芳苓。女桑河柳,素叶紫茎。苗松豫章,条上造天。梧桐并闾,极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发激楚之结风,扬郑卫之皓乐。使先施征舒阳文段干吴娃闾娵傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与,揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也,太子能强起游乎?」太子曰:「仆病,未能也。」
客曰:「将为太子驯骐骥之马,驾飞?之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之雕弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽,弭节乎江浔。掩青蘋,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧。恐虎豹,慑鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角。履游麇兔,蹈践麖鹿,汗流沫坠,冤汱陵窘,无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也。太子能强起游乎?」太子曰:「仆病,未能也。」然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。
客见太子有悦色,遂推而进之曰:「冥火薄天,兵车雷运。旍旗偃蹇,羽毛肃纷,驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻。纯粹全牺,献之公门。」太子曰:「善,愿复闻之。」
客曰:「未既。于是榛林深泽,烟云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃硙硙,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩蘋肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍炙,以御宾客。涌触并起,动心惊耳。诚必不悔,决绝以诺。贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无斁。此真太子之所喜也,能强起而游乎?」太子曰:「仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。」然而有起色矣。
客曰:「将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也。徒观水力之所到,则恤然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汩者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。恍兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮,忽兮慌兮,俶兮傥兮,浩㲿瀁兮,慌旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑乎崖涘。流揽无穷,归神日母。汨乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澹澉手足,颒濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也。况直眇小烦懑,酲醲病酒之徒哉!故曰发蒙解惑,不足以言也。」太子曰:「善,然则涛何气哉?」
客曰:「不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。纯驰浩霓,前后骆驿。颙颙卬卬,椐椐强强,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇隐匈磕,轧盘涌裔,原不可当。观其两傍,则滂渤怫郁,暗漠感突,上击下律。有似勇壮之卒,突怒而无畏。蹈壁冲津,穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分。回翔青篾,衔枚檀桓。弭节伍子之山,通厉骨母之场。凌赤岸,彗扶桑,横奔似雷行。诚奋厥武,如振如怒。沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓。发怒庢沓,清升逾跇,侯波奋振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱。荡取南山,背击北岸。覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢。瀄汨潺湲,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,沋沋湲湲,蒲伏连延。神物怪疑,不可胜言。直使人踣焉,洄暗凄怆焉。此天下怪异诡观也,太子能强起观之乎?」太子曰:「仆病,未能也。」
客曰:「将为太子奏方术之士有资略者,若庄周魏牟杨朱墨翟便蜎詹何之伦。使之论天下之释微,理万物之是非。孔老览观,孟子持筹而算之,万不失一。此亦天下要言妙道也,太子岂欲闻之乎?」于是太子据几而起曰:「涣乎若一听圣人辩士之言。」涊然汗出,霍然病已。
【注释】
七发:这篇赋假托吴客语,讽谏楚太子接受要言妙道,实质谏阻吴王刘濞。 问:探望,问候。 少间:指病稍稍痊瘉。 因称:就势说。 四宇:四方。 富于年:未来的年岁很多,即正当年轻。 耽:沉溺,迷恋。 无极:没有限度。 袭逆:指侵入体内。 逆:迎、受。 结轖(sè):郁结堵塞。轖,借为「塞」。 纷屯:纷乱。 澹淡:心神不定的样子。 嘘唏:呻吟叹息。 烦酲:烦闷如醉。酲,醉酒。 惕惕怵怵:惊恐不安的样子。 瞑:通「眠」,小睡。 虚中:指身体虚弱。 重听:听觉不灵敏。 越渫(xiè):涣散。 咸:皆、都。 聪明:指听觉和视觉,犹言耳目。 眩曜:眩晕,眼冒金星,是眩晕的常见症状。 不平:失衡。 久执:指病魔长久缠身。 废:止、去。 倾:倒。 「赖君之力,时时有之,然未至于是也」句:靠国君的力量,天下太平,我得以享受安乐,以至于经常有此类病状,但还未达到您说的这种地步。 宫居:居住在宫中。 闺:宫中小门。这里泛指深宫。 内:指宫中。 外:指朝廷。 傅父:负责教育辅导的老师。 欲交无所:要结交朋友而没有地方。 温淳:指味道厚重。 脆(cuì):同「脆」。 脭(chéng):肥肉。 醲(nóng):醇酒。 杂遝(tà):众多的样子。 曼暖:轻细而又暖和。 燂(xún):火热。 烁:热。 销铄:熔化。 挺解:松散,分散。 恣:放纵。 支体:同「肢体」。 伤血脉之和:损害血脉的调和。 舆辇:均为车。 蹶痿(juěwěi):都是麻痹、瘫痪的意思。 机:徵兆。 洞房:深邃的住宅。 清官:清凉的房屋。 寒热:感寒或受热。媒:媒介。 皓齿蛾眉:洁白的牙齿,像蚕蛾触须一样细长的眉,指代美女。 性:性命。 脓:同「酿」。 腐肠:使肠子腐烂。 药:指毒药。都是比喻的说法。 靡曼:细嫩的样子。 四支:即四肢。 委随:麻木不灵便的样子。 淫濯:指血管扩张,血液循环受阻滞,不畅通。 堕窳(yǔ):指手脚软弱无力。 宴:通「宴」。 曲房隐间:幽深的密室。 甘餐毒药:把毒药当鲜食吃。 戏:玩耍。 淹滞:滞留、拖延。 扁鹊:先秦时代的名医。 巫咸:传说商代的神巫,能通过巫法给人祛病,故云「治外」。 独宜:只需要。宜,应该、需要。 强识:强记。 承间语事:间,机会。 变度易意:改变太子的胸襟和思想。度,胸襟。 羽翼:辅佐之人。 淹沈:耽溺沉迷。 浩唐:同「浩荡」,纵情放恣。 遁佚:放纵。 病已:病好了。 请事此言:照这话去做。请,敬语。 无:不用。 药:泛指药物。 石:砭石,一种古代医疗器具。 龙门:山名,今山西与陕西之间。 桐:树名,材质适合制琴。 郁结:积聚。 轮菌:纹理盘曲貌。 根扶疏:指树根在土中向四外伸展。 溯波:逆流之波。 澹淡:水波摇荡的样子。 霰:小雪粒。 激:激荡。 感:通「撼」,指桐木在夏天被雷电所震撼。 鹂黄:鸟名,即黄鹂。 鳱鴠(hàn dàn):鸟名,传说似鸡,冬无毛,昼夜鸣。 羁雌:失群的雌鸟。 迷鸟:迷失方向的鸟。 独鹄:孤独的黄鹄,鹄即天鹅。 鹍(kūn)鸡:鸟名,黄白色,长颈赤喙。 琴挚:即师挚,鲁太师,因其工于鼓琴,故谓之「琴挚」。 野茧之丝:野蚕茧的丝。 钩:衣带的钩。 隐:琴上的一种装饰。 九寡:生有九个儿子的寡妇。《列女传》:「鲁之母师,九子之寡母也。不幸早失夫,独与九子居。」 珥:耳饰。 约:琴徽。 师堂:古代乐师,一称师襄,孔子曾向他学过琴。 《畅》:相传尧时琴曲名。 伯牙子:即伯牙,古代善鼓琴者。 秀:指农作物结穗。 蔪(jiān):麦芒。 虚:空。 壑:山谷。 槁:枯。 绝区:指悬崖、断岸一类的地方。 回溪:曲折的溪流。 翕(xī):合。 蚑(qí):虫名,一种长蜘蛛。 蟜(jiǎo):一种毒虫。 柱:支撑,张开。 喙(hd):嘴。 犓(chú)牛:即小牛。 腴:腹下肥肉。 笋:竹笋。 蒲:即蒲菜,多年生草,叶细长而尖,其茎心细嫩可食。 和:羹。 冒:通「笔」,用菜调和。 山肤:植物名,即面耳,可食用。 苗:指苗民所产之稻米。 安胡:即菰米。 饭:同「饭」。 抟(tuán):聚拢在一起。 解:散开。 啜:吃,尝。 伊尹:商汤的大臣,相传伊尹以烹任见长。 易牙:春秋时人,以能善调味得到齐桓公的宠爱。 熊蹯:熊掌。 胹(ér):烂熟。 芍药:古人常用作调料。 鲙(kuài):鱼片。 苏:即紫苏,药草名,可以食用。 豢豹:被人畜养着的豹。 歠(chuò):饮。 钟、岱:皆地名,属古赵国,其地以产马著名。 牡:雄马。 齿至:指马之年齿适中。 飞鸟:应作「飞凫」,骏马名。 距虚:骏马名。 穱(zhuō)麦:早熟的麦子。 服处:谓饲马使服食草料。 躁中烦外:穱麦饲马则马肥,马肥则易烦躁而亟思奔驰。 附:依附,凭藉。 易路:平坦的道路。 王良:是春秋时晋国最善于驾车的人。 造父:周穆王的御者。 秦缺:古之勇士。善疾走。 楼季:战国时魏国勇士。 佚:同「逸」,奔跑。 射:睹马。 争:竞赛。 逐:奔跑。 景夷:台名,在今湖北省监利县北。 荆山:即猎山,在今湖北省境内。 汝海:即汝水,源出河南嵩县,东南流入淮河。 江:长江。湖:洞庭湖。 离:附丽。「比」「属」「丽」「连」四字同义,均为连缀之意。 浮游:漫游。 虞怀:宫名。 注:连通如水注。 纷纭:犹言「缤纷」,盛貌。 辇道:驰行车辇的大道。 邪交:纵横交错。 黄池:围绕着城墙的水池。 溷章:鸟名,具体何鸟未详。 孔鸟:孔雀。 鶤鹄:就是鹍鸡。 鹓雏:凤凰。 鵁鶄(jiāo jīng):水鸟名,似凫。 鬣:头顶上的毛。 缨:颈毛。 螭龙、德牧:俱鸟名。 邕邕:群鸟和鸣的声音。 阳鱼:即鱼,古人以鱼类属阳,故称。 漃漻(jì liáo):清静之水。 薵蓼(chóu liǎo)、芳苓:皆草名。 女桑:柔嫩的小桑树。 河柳:落叶亚乔木,高丈馀,夏、秋两季开红色小花。 素叶:指女桑。 紫茎:指河柳。 豫章:樟树。 条:枝。 造:达到。 并闾:即棕榈。 极望:远望。 五风:五方之风。二句言草木花色,香气浓郁,随风飘荡。 消息:犹言偃息,风吹树林,树冠时高时低,树叶时隐时现。 阳阴:指树林的当阳面和背阴面。 景春:战国纵横家,善于辞令。 杜连:古之善鼓琴者,传说为伯牙之师。 肴糅错该:名贵的肉肴错杂地陈列于前。 该:备。 练色:选择音色。 流声:零星唱几句。这是正式演出前的准备活动,作准备都这样好,可以想见正式演出的不凡了。 激楚:楚地歌曲名,因楚地音乐声调激切,故称。 结风:歌曲结尾的馀声。 皓乐:优美、动听的乐曲。 先施:即西施,越国美女。 阳文:楚国美女。 吴娃:吴国美女。 闾娵:战国时梁国魏婴的美人。 段干、傅予:不详何人。 杂裾:用各种美彩盛饰的衣裾。 髾(shāo):发髻后垂。 目窕:窕同「挑」,用目光挑逗。 心与:心中暗暗相许。 揄:引,取。 流波:流水。 被:通「披」,指用兰花的香脂沐发润身。 嬿:同「燕」。 御:用。 靡丽:豪华。 皓侈:盛大奢侈。 骐骥:骏马。 飞軨(líng):有窗的车。 牡骏:雄骏马。 乘:后一个乘(shèng)作名词。 夏:指夏后氏。 服:「箙」之假借字,盛箭器。 乌号:相传是黄帝所用的弓,以柘木制成。 雕:雕饰。 云林:云梦中的树林。 兰泽:生有兰草的大泽。 江浔:江边。 掩:休息。 蘋:当作「薠」,陆生之草,屈原《九歌•湘夫人》:「登白薠兮骋望」。 阳气:春天阳气升。 相:向导。 御:驾车之人。 慑(zhé):畏惧。 鸷鸟:猛禽。 镳(biāo):马勒旁横铁。 鸣镳:镳旁马铃子响。 鱼跨:似鱼之腾跃。麋角:似麋之角逐。 麇(jūn):鹿一类的动物。 麖(jīng)鹿:鹿一类的动物。 汗流沫坠:状犬马奔驰之貌。沫坠,流下口沫。 冤伏陵窘:指禽兽躲藏窘迫的样子。冤,同「冤」,构形是兔子屈身于冖下,这里指藏匿。这两句是说就连那些体外没有创伤而死的猎物,已足够装满后面的车子了。 校猎:一种田猎方式。 浸淫:渐进貌。 大宅:《文选》李善注谓「未详」,六臣注始谓「面也」。当以穴位解之。眉宇之间为印堂,印堂之上为神庭,神庭之上为上星,上星又名鬼堂、明堂、神堂,但是上星已入发际一寸,平常不可见,则从位置和名称两方面看只有神庭最相符合。 冥火:指夜间纵火焚烧原野,以驱禽兽,这种狩猎方式起源很古。 薄:迫近。 雷运:言车轮运行,其声如雷。 偃蹇:高的样子。 羽毛:鸟羽和牛尾,都是旌旗上的装饰物。 肃纷:整齐而众多。 味:指美味。 徼:边界。 墨:指烧田后土变成黑色。 圻:通「垠」,边界。 纯、粹:指禽兽的毛色纯一。 全牺:身体完整,即前文所说「无创而死者」。 榛林:丛林。 闇莫:昏暗不明貌。 并作:一起出现。 孔:很,非常。 袒裼(tǎnxī):指裸体。 薄:靠近。指靠近禽兽搏击。 硙硙(ái):同「皑皑」,白的样子,指刀光剑影。 掌功:指记录功劳、成绩。 掩:盖。 蘋:薠。 肆:陈列。 若:杜若。 牧人:田官。 羞:精美的食物。 炰(páo):用火烤熟的食物。 涌觞:满杯。 觞:盛酒器。 诚:忠诚。 决绝:坚决。 贞信:诚信。 金石:指乐器。 陈唱:久歌。 无斁:无厌。 望:阴历十五日。 交游:朋友。 广陵:扬州。《七发》所记之潮是古代著名的广陵潮。《乐府诗集•长干曲》:「逆浪故相邀,菱舟不怕摇。妾家杨子住,便弄广陵潮。」 恤(xù)然:惊骇的样子。 驾轶:超越,此指一浪高过一浪。 擢拔:指浪头高耸拔起。 扬汩(yù):指波涛速度快,与《离骚》「汩馀若将不及兮」之「汩」同。 温汾:指水流结聚回转。 涤汔(qì):洗荡,冲刷。 心略:心智谋略。 辞给:敏捷的言辞。 缕形:详细描述。 恍兮忽兮:恍忽,同「恍惚」,形容江涛浩荡无际,令人看不真切。 聊兮慄兮:聊慄,惊恐战慄的样子。 混:水势浩大。 汩汩(gǔ):水流声。 俶兮傥兮:卓异独特的样子。 瀇瀁(wǎngyáng):水热浩大无边的样子,义近「汪洋」。 慌旷旷:形容江涛茫茫一片。 慌:义同「恍惚」。 旷旷:空阔的样子。 秉意:执意,指集中注意力。 南山:指南山之下江涛壮观处。 通望:一直望到。通,彻。 虹洞:这里指水势汹涌,上与天连接。 极虑乎崖涘:指观涛者竭尽思虑,想流览潮水的尽头。崖诶,水的边际。 流揽:同「流览」。 日母:指太阳。 汩乘流而下降:指江涛迅速地顺水向下游流去。 缪(liáo):纠结在一起。 朱汜:地名。中虚烦而益怠:这句是说,观涛者见波涛远去心中空虚烦闷而精神也有些倦怠。 「莫离散而发曙兮,内存心而自持」句:观涛以后,夜里心神散乱一直到天亮,自己才把心收起来保持安定情绪。莫,通「暮」;离散,指观涛者观涛之后心神散乱;发曙,天发亮。 澡概:洗濯。概,通「溉」。 洒练、澉澹、颒(huì)濯:均洗涤之意。 五藏:根据上下文,应指的五脏。 揄弃:抛弃,扬弃。 恬怠:安逸懒惰。 输写:排除。写,通「泻」。 淟(tiǎn)浊:污垢。 分决:分辨决断。发 皇耳目:使耳聪目明。皇,明。 淹病滞疾:指延挨日久的疾病。 伸伛(yǔ):使伛偻者伸直腰板。 起躄(bì):使跛足者起立行走。 发瞽:使盲人重见光明。披聋:使聋子恢复听觉。 直:只。 酲醲:指酒醉后的烦闷之感。 发矇解惑:启发愚蒙,解除迷惑。 不足以言:不值得说。 气:气象,景象。 不记:没有记载。 似神而非:江涛似有神助、其实并非神力所致的。 疾雷闻百里:涛声似疾雷,闻于百里之远。这是特徵之一。 上潮:涨潮。这是特徵之二。 出内:通「出纳」,指云气在山谷中出入。这是特徵之三。 衍溢漂疾:指江水涨满,流速很快。 洪淋淋焉:洪涛上空淋下。洪,洪水。 浩浩溰溰(ái):同前文「白刃硙硙」之「硙硙」,即「皑皑」,形容波涛在空中白茫茫一片。 云乱:云气翻滚。 扰扰焉:纷乱的样子。 腾装:带着装备腾跃而起。 旁作:指波涛向两旁涌起。 轻车:一种兵车。这里指将帅所乘的指挥车。 勒兵:统率军队。 太白:据《文选》李善注,即《淮南子》里的「冯迟太白」,就是河伯即河神。「六驾蛟龙」是说河伯出行以六蛟龙像马那样驾车。 纯:专也。 皓蜺:素蜺。蜺,同「霓」,就是虹。这句是说波涛腾驾若白虹一般。 颙颙(yóng)卬卬(áng):高大的样子。 椐椐(jū)强强:形容江涛前后相随的样子。 莘莘(xīn)将将(qiāng):形容波涛互相激荡的样子。 「壁垒重坚,沓杂似军行」句:江涛重重叠叠如军营的坚壁,沓杂众多如军队的行列。 訇(hōng)隐匈磕(gài):都是象声词,形容江涛发出的巨大轰鸣声。 轧盘涌裔:形容波涛翻滚奔腾的样子。轧,排挤;盘,盘桓;裔,流动; 原:本;当,抵挡。 滂渤:同「磅礴」,形容气势。 怫郁:形容激怒。 闇漠感突:形容江涛汪洋一片,左冲右突。感,通「撼」。 上击下律:向高空冲击,向下坠落。律,当作「硉(lù)」,石从高处滚下。 蹈壁冲津:指波涛拍打江岸,冲击渡口。 穷曲随隈(wēi):指波涛冲向所有江岸弯曲之处。曲、隈,均指江水弯曲的地方。 出追:超出沙滩。追,古「堆」字。 坏:崩坏。 或围:疑为地名。 荄(gāi)轸谷分:草根被冲动,山谷被冲开。荄,据《说文》为草根;轸,转动。 回翔:指江水回旋。 青篾:地名,一说车名。 衔枚:古代行军时,士兵口中衔枚以免喧哗,这里形容波涛初起时无声前进。水势浩大而初起时无声,有似海啸之初起。 檀桓:同「盘桓」。 弭节:缓慢行进。 伍子之山:即伍子山,因纪念伍子胥而得名。 通厉:远行。 骨母之场:祭祀伍子胥的祠庙,「骨」为「胥」之误,胥母,山名,在今江苏省。《论衡•书虚篇》载,吴王杀伍子胥,投于江中,子胥恚恨,驱水为滔,以溺杀人。一些地方立子胥庙,慰其恨心,以止怒涛。过去江浙一带多有伍祠,广陵潮到此稍作停顿,因为伍子胥也。 凌赤岸:超越赤岸。赤岸,地名。 彗(huì)扶桑:扫向扶桑。彗,扫帚,用作动词。 扶桑,神话传说中的日出之处。 雷行:如疾雷般迅行。 诚奋厥武:确实发挥了它的威武。振,通「震」,盛怒的意思。 沌沌(tún)浑浑:波涛相逐的样子。沌,《广韵•魂韵》,「水势」。 混混庉庉(tún):波涛相逐。就是「沌沌浑浑」换个样子又说一次。 庢(zhì):阻碍。 沓:激溅而出。 清升:清波升起。 逾跇(yì):超越。 侯:波神,这里以侯波代指大波。 藉藉:地名。 「鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走」句:从侧面显示波涛的迅猛异常。回,回转。 纷纷翼翼:繁多的样子。 荡取南山:向南冲荡。取,通「趋」,趋向。 背击:回击。 覆亏:倾覆亏蚀。 夷:平,指荡平。 畔:岸。 险险戏戏:危险的样子。 戏戏:通「巇巇」,危险的样子。 瀄(jié):水波相击声。 潺湲:水流的样子。 披扬流洒:形容江水汹涌,浪花四溅。 偃侧:犹言东倒西歪。偃,仰躺;侧,歪斜。 沋沋(yóu)湲湲:形容鱼鳖歪歪倒倒的样子。 蒲伏:同「匍匐」,伏地而行的样子。 连延:连续不断。 踣(bó):跌倒。 洄闇:神智不清的样子。 怪:「怪」的俗字。 诡观:奇观。 奏:进,这里是推荐的意思。 资略:资望智略。 庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎(yuān)、詹何:这些人物都是春秋战国时有资略的人。 伦:辈,类。 精微:指精深微妙的道理。 孔、老:孔子、老子。 览观:审察,评说。 筹:筹划,计算。 据几:扶着几。几,小桌。 涣乎:清醒的样子。 涊(niǎn)然:出汗的样子。 霍然:忽然。
【译文】
楚国太子有病,有一位吴国客人去问候他,说:「听说太子玉体欠安,稍微好点了吗?」太子说:「还是疲乏得很!谢谢你的关心。」吴客趁机进言道:「现今天下安宁,四方太平。太子正在少壮之年,料想是您长期贪恋安乐,日日夜夜没有节制。邪气侵身,在体内凝结堵塞,以至于心神不安,烦躁叹息,情绪恶劣像醉了酒似的。常常心惊肉跳,睡不安宁。心力衰弱,听觉失灵,厌恶人声。精神涣散,好像百病皆生。耳目昏乱,喜怒无常。病久缠身不止,性命便有危险。太子是否有这种症状呢?」太子说:「谢谢你。靠国君的力量,使我能享受富贵,以至于经常得此病症,但还没有到你所说的这种地步。」吴客说:「现在那些富贵子弟,一定是住在深宫内院,内有照料日常生活的宫女,外有负责教育辅导的师傅,想与其他人交游也不可能。饮食是温厚淳美、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒;穿着是重重叠叠的轻软细柔、暖和厚实的衣服。这样,即使像金石那样的坚质,尚且要消溶松解呢,更何况那筋骨组成的人体啊!所以说,放纵耳目的嗜欲,恣任肢体的安逸,就会损害血脉的和畅。出入都乘坐车子,就是麻痹瘫痪的兆头;常住幽深的住宅、清凉的宫室,就是伤寒和中暑的媒介;贪恋女色、沉溺情欲,就是摧残性命的利斧;甜食脆物、肥肉烈酒,就是腐烂肠子的毒药。现在太子皮肤太细嫩,四肢不灵便,筋骨松散,血脉不畅,手脚无力。前有越国的美女,后有齐国的佳人,往来游玩吃喝,在幽深的秘室里纵情取乐。这简直是把毒药当作美餐,和猛兽的爪牙戏耍啊。这样的生活影响已经很深远,如果再长时间地拖延不改,那么即使让扁鹊来为您治疗体内的疾病,巫咸来为您祈祷,又怎么来得及啊!现在像太子这样的病情,需要世上的君子,见识广博、知识丰富的人,利用机会给您谈论外界的事物,以改变您的生活方式和情趣。应常让他们不离您的身旁,成为您的辅佐。那么沉沦的享乐、荒唐的心思、放纵的欲望,还能从哪里来呢!」太子说:「好。等我病愈后,就照你这话去做。」 吴客说:「现在太子的病,可以不用服药、砭石、针刺、灸疗的办法而治好,可以用中肯的言论、精妙的道理劝说而消除,您不想听听这样的话吗?」太子说:「我愿意听。」 吴客说:「龙门山上的桐树,高达百尺而不分杈,树干中积聚很多盘曲的纹路,树根在土壤中向四周延伸而扩展。上有千仞的高峰,下临百丈的深涧;湍急的逆流冲击摇荡着它。它的根一半已死一半还活着。冬天寒风、雪珠、飞雪侵凌它,夏天闪电霹雳触击它,早上则有黄鹂鳱鴠在它上面鸣叫,傍晚则有失偶的雌鸟、迷路的鸟雀在它上面栖息。孤独的黄鹄清晨在桐树上啼叫,鵾鸡在树下飞翔哀鸣。在这样的环境中秋去冬来(历尽岁月),让琴挚砍伐桐树制成琴。用野生的茧丝制成弦,用孤儿的带钩做装饰,用养了九个孩子的寡妇的耳环制成琴徽。让师堂弹奏《畅》的琴曲,让伯子牙来演唱。歌词说:『麦子抽穗出芒时野鸡在早晨飞翔,飞向空谷离开枯搞的槐树,依傍在险峻之处,下临曲折的溪涧。』飞鸟听到歌声,敛翅不能飞去;野兽听到歌声,垂耳不能行走;蚑蟜、蝼蛄、蚂蚁听到歌声,张嘴不能向前。这是天下最动人的音乐。太子能勉强起身来听吗?」太子说:「我病了,不能去听啊。」 吴客说:「煮熟小牛腹部的肥肉,用竹笋和香蒲来拌和。用肥狗肉熬的汤来调和,再铺上石耳菜。用楚苗山的稻米做饭,或用菰米做饭,这种米饭抟在一块就不会散开,但入口即化。于是让伊尹负责烹饪,让易牙调和味道。熊掌煮得烂熟,再芍药酱来调味。把兽脊上的肉切成薄片制成烤肉,鲜活的鲤鱼切成鱼片。佐以秋天变黄的紫苏,被秋露浸润过的蔬菜。用兰花泡的酒来漱口。还有用野鸡、家养的豹胎做的食物。少吃饭多喝粥,就像沸水浇在雪上一样。这是天下最好的美味了,太子能勉强起身来品尝吗?」太子说:「我病了,不能去品尝啊。」 吴客说:「钟代一带出产的雄马,年齿适当时用来驾车;跑在前头的像飞鸟,跑在后面的像距虚。用早熟的麦子喂养它,使它性情急躁。给它套上坚固的辔头,让它在平坦的路上奔跑。在这时让伯乐在前后观察,让王良、造父来驭马,秦缺、楼季做车右。这两个人,在马受惊时能把马制服,在马车翻倒时能扶起车。用这样的马车去赛跑,可以下下千镒的赌注,可以一日千里。这是天下最好的骏马了。太子能勉强起身去骑它吗?」太子说:「我病了,不能去骑啊。」 吴客说:「登上景夷台,南望荆山,北望汝水,左面是长江,右边是洞庭湖,这种游观之乐绝无仅有。在这时让博学善辩的士人,考订山川的本原,穷尽草木的名称,譬喻叙事,选词造句,以类相连。漫游纵览之后,在虞怀宫中摆设酒宴。宫殿的回廊四面相连,台城重叠,色泽深绿,景象缤纷。车道交错,护城河曲折。溷章、白鹭、孔鸟、鶤鹄、鵷雏、鵁鶄之类的鸟,或冠毛翠绿,或颈毛姹紫。雄鸟与雌鸟羽毛美丽,鸣叫动听。鱼儿在水中跳跃,竖起鳍翼,振动鳞片。河水清净,薵蓼丛生,莲花芬芳。河边的柔桑、柳树,或叶色单一,或枝条发紫。苗松、豫章树,枝条高达天际。梧桐、棕榈,远远望去,蔚然成林。草木芳香,在风中混和。枝条摇曳,或隐或现。列坐纵酒,纵心娱乐。让景春来劝酒,让杜连来奏乐。滋味杂陈,食品交错齐全。精选美色娱悦心目,流美的歌声悦耳动心。于是唱起《激楚》的急促的音调,弹奏郑、卫的动听的乐曲。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予这样俊男美女,裙裾混杂,发髻散开,秋波暗送,情意相许;这些人以引流水洗身,以杜若香体,身上如披一层薄雾,脸抹兰膏,穿着便服来侍奉。这是天下最奢侈华丽、浩博盛大的宴乐了。太子能勉强起身来享乐吗?」太子说:「我病了,不能去享乐啊。」 吴客说:「我要为您驯服骐骥,驾起开有窗户的轻便猎车,您坐在这雄马拉的车子上,右边带着夏后氏箭囊里的劲箭,左边带着柘木制成的花纹弓,去到云梦的林中,围绕生长兰草的沼泽地带奔弛,奔到江边然后缓缓地行进。车轮在青苹上徐徐辗过,迎面吹来微微清风。陶醉在春天的气息当中,满怀春意的心也为之动荡。然后策马追逐狡黠的走兽,许多枝箭射中了轻捷的飞鸟。这时犬马的本领发挥尽致,野兽被追赶得脚力疲困,马夫和车夫使尽了他们的智慧和技巧;虎豹恐惧了,鸷鸟慑服了。奔马响着项铃,像鱼一样腾跃,像麋鹿一样角逐,脚践麕兔,蹄压麇鹿。动物被追得汗流于身,口沫下掉,四处躲藏,走投无路,没有受伤而活活吓死的野物实在足以装满随从的车子。这是打猎最壮观的景象,太子能勉强起来去游猎吗?」太子说:「我病了,不能去。」然而这时候太子眉宇之间露出了喜色,并逐渐扩展,几乎布满整个面部。 吴客见太子有高兴的神色,就进一步说:「黑夜出猎,火光烛天,兵车像迅疾的雷声一样滚动。旌旗高举,旗上装饰的鸟羽、牛尾整齐而纷繁。车马往来奔驰竞逐,人人向往得到野味而奋勇争先。猎兽的围栏和焚烧过的野地又宽又广,远远地望去才可看到它有边缘。那毛色纯一、躯体完整的猎获物,把它进献到诸侯面前。」太子说:「说得好!我愿意再听你说。」 吴客说:「这还没有说完。在那丛林深泽之间,烟蒸云腾一片昏暗,野牛老虎一起出现。打猎的人刚毅武勇、非常强悍,他们脱衣露体,弃车亲身擒搏野兽。只见雪白的刀刃闪闪发光,长矛大戟纵横交错。打猎结束,按照获取猎物多寡记录功劳,赏赐金银和布帛。压平地上的青苹,铺开杜若,为打猎的官员设宴庆功。浓浓的美酒,可口的鱼肉,烹煮脍炙的食物,用来款待佳宾贵客。大家一齐斟满酒杯,起身祝酒,宾客们的豪言壮语入耳动听。言语信诚果必而不悔改,遇事或答应或拒绝都很坚决。坚贞信诚的表情,就像镂刻在金石上一样。人们放声歌唱,热烈欢呼,丝毫也不感到厌倦。这正是太子所喜爱的,您能勉强起来去游玩吗?」太子说:「我很愿意和大家一起去,只怕成为各位大夫的累赘。」不过,太子有想起身的样子了。 吴客说:「我们将要在八月十五日,和诸侯及远方来的朋友兄弟们一同去广陵的曲江观涛。初到时还未曾看到江涛涨起的迹象,不过看到水力所到之处,就足以使人惊恐异常了。当看到那后浪推前浪的状况,浪头高高掀起的情形,波涛激荡纷乱的情景,水流结聚回转的势态,水势到处冲激的力量,即使有心多谋略、言辞敏捷的人,也绝对不能描绘出因为波涛而形成的这种壮景。既是那么浩荡无边啊,使人恍惚难辨;又是那样汹涌澎湃啊,叫人心惊胆战;波浪滚滚滔滔啊,发出汩汩的喧声。时而迷茫一片啊,令人目眩;时而奇峰突起啊,何等壮观;那水势浩大深广啊,那江涛超越旷远。集中注意力从南山之下一直望到东海之滨,只见江涛汹涌,与天相接,竭尽思虑吧,请去想象哪里是涛水的尽头。流览无穷无尽的江水,将心神归向日出之处。那江涛急速地随着汩汩的水流往下游流去啊,也许没有人知道它将流到哪里才会停歇。有时那众多的浪头流转曲折啊,忽然又纠结奔流不再回头。浪涛冲到朱汜又向远处流逝啊,使人见了心虚烦闷精神更加倦怠。观涛之后,整个晚上都心意散乱啊,直到天亮才能把心收起来保持情绪安稳。于是胸中经过荡涤,五脏经过洗濯,手足冲刷得更加干净,颜面发齿也洗得更加洁白光亮。扬弃了安逸懒惰,排除了污垢肮脏,使迷惑不清得以分辨决断,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在这种情况下,纵使有久病不起,患有顽疾的人,尚且要将驼背伸直,跛脚抬起,瞽目张开,聋耳通启而来观看这江涛的宏伟景象,何况只是胸中小小的烦闷、伤食于肥肉烈酒的人呢!所以说,这江涛对于启发愚蒙、解除昏惑,实在不值得一提啊。」太子说:「太好了。既然如此,那么江涛究竟是一种什么气象呢?」 吴客说:「这不见于记载。但我从老师那里听说,江涛似神而又非神的特点有三条:一是涛声似疾雷,闻于百里之远;二是江水倒流,海水潮涨往上灌;三是山谷吞吐云气,日夜不断。江水满溢,水流湍急,波浪汹涌。那江涛开始出现的时候,山洪飞泻而下,似白鹭向下飞翔。稍进一步,水势浩浩荡荡,白茫茫一片,像白马驾着素车,车上张设着车盖帷幔,当波涛汹涌乱云一般滚来,纷乱的样子就如大军奋起装束列队向前。当波涛从两旁掀腾卷起,飘飘荡荡的样子就像将军坐在轻车上率领军队作战。驾车的是六条蛟龙,跟随在河神的后面。又好似一条白色长虹在奔驰,前后连续不断。潮头高大,浪头相随,互相激荡,像军营壁垒重叠而又坚固;其杂乱纷纭,又像人多马众的军行。江涛轰鸣,奔腾澎湃,其势本不可挡。看那靠岸的两旁,更是水势汹涌,汪洋一片,左冲右突,一会儿向上冲击,一会儿往下跌落。好似勇壮的士卒,奋勇突进而无所畏惧。潮水拍打岸壁,冲击渡口,流遍江湾,注满水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰着它就要死亡,挡住它就要毁坏。波涛开始时从或围那地方的水边出发,撞到山陇而回转,遇到川谷而分流,到青篾打着旋涡,经过檀桓时像战马衔枚无声疾进。再缓缓流过伍子山,一直远奔到叫做胥母的战场。它超越赤岸,扫向扶桑,横冲直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江涛确实奋发了它的威武,既像示威,又像发怒。呼啸嘶鸣,如万马奔腾。轰轰隆隆,似擂鼓震天。水势因受阻而怒起,清波因相互超越而升腾。大波奋起震荡,交战在藉藉的隘口。鸟来不及起飞,鱼来不及回转,兽来不及躲避。水势浩渺劲健,波涌似飞云乱翻。江涛荡击南山,转身又冲撞北岸。摧毁了丘陵,荡平了西岸。多么危险多么可怕啊,它冲垮堤岸,破坏池塘,直到取得决定性的胜利之后方才罢休。然后流水激荡澎湃,浪花飞溅不息。任意泛滥,已到极点。鱼鳖不能自主,腹背颠倒上下翻覆,匍匐而行,连接不断。水中神物可怪可疑,难以尽述,简直叫人惊倒在地,吓得神志不清,丧魂失魄。这是天下怪异罕见的奇观,太子能勉强起来去观赏它吗?」太子说:「我还有病,不能去。」 吴客说:「那么我将给太子进荐博学而有理论的人中最有资望智略的,就像庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何一类的人物。让他们议论天下精深微妙的道理,明辨万事万物的是非曲直,再请孔子、老子这类人物为之审察评说,请孟子这类人物为之筹划算计,这样一万个问题也错不了一个。这是天下最切要最精妙的学说啊,太子难道想听听这些吗?」 于是太子扶着几案站了起来,说:「你的话真使我豁然清醒,好像一下子听到了圣人辩士的言论了。」太子出了一身透汗,忽然之间病症全消。
【赏析】
《七发》是汉代辞赋家枚乘的赋作,有浓厚的黄老道家色彩。这是一篇讽谕性作品,赋中假设楚太子有病,吴客前去探望,通过互相问答,构成七大段文字。吴客认为楚太子的病因在于贪欲过度,享乐无时,不是一般的用药和针炙可以治愈的,只能「以要言妙道说而去也」。于是分别描述音乐、饮食、乘车、游宴、田猎、观涛等六件事的乐趣,一步步诱导太子改变生活方式;最后要向太子引见「方术之士」,「论天下之精微,理万物之是非」,太子乃霍然而愈。作品的主旨在于劝诫贵族子弟不要过分沉溺于安逸享乐,表达了作者对贵族集团腐朽纵欲的不满。此赋是汉大赋的发端之作,对后世有很大影响,它以主客问答的形式,连写七件事的结构方式,为后世所沿习,并形成赋中的「七体」。